Posted in Eventi, Libri, News, Nuove uscite

Post meeting – post uscite

Ieri sera ero un po’ troppo cotta per riuscire a buttare giù anche solo un paio di righe. Non che stasera la situazione sia nettamente migliorata. Credo mi ci vorrà qualche giorno per recuperare la stanchezza e riabituarmi al solito ritmo, ma… che bel weekend!

E una cosa la devo dire: grazie. GRAZIE. Perché questi tre giorni sono stati davvero densi di emozioni.

Ogni autore dovrebbe avere la fortuna di incontrare i propri lettori. Credo fermamente che sia una gioia reciproca che arricchisce entrambe le parti.

L’unica cosa che mi dispiace è di non aver potuto essere presente abbastanza online per festeggiare le uscite di “Elias” e “Una crêpe per due” , ma mi sto emozionando in silenzio con i bellissimi commenti che sto raccogliendo in questi giorni.  Mi state galvanizzando e dando la spinta giusta per andare avanti!

Grazie a chi c’era e anche a chi non c’era, ma era lì con il pensiero.  Rivedervi è stato bellissimo! Mi avete proprio coccolato ❤

Bisogna solo trovare il modo di farlo più spesso!

Un abbraccio a tutti :*

Advertisements
Posted in French, News, Nuove uscite

La cicatrice – Happy release day to me! :D (French – Ita – Eng post)

Aujourd’hui, grâce à Juno Publishing, c’est la sortie de “La cicatrice”, publiée en Italie sous le titre de” The Scar”.

Je suis vraiment enthousiaste! Voir une autre de mes histoires à la disposition de lecteurs étrangers me rend si heureuse, et je pense que c’est l’une des choses les plus excitantes pour un auteur.

Depuis que je travaille avec Juno Publishing, c’est une succession d’émotions pour moi. Leur équipe fait un excellent travail, et je ne pourrais pas demander plus ❤

Ryan et Sean vont parler en français, et je suis tellement impatiente de savoir ce que les lecteurs vont penser de l’histoire, des personnages.. Je suppose que je devrais commencer à étudier le français, parce que je crois que l’interaction avec les lecteurs est l’une des plus belles choses pour un auteur, et je regrette de ne pas être en mesure de le faire moi-même… Et voilà pourquoi je dois remercier Valérie, qui a accepté de traduire ce court message pour moi.

Merci à tous ! Bonne lecture ! J’attends vos commentaires avec impatience !

Link: http://juno-publishing.com/?product=la-cicatrice

[Credit: picture of the post made by Juno Publishing ❤ ]

***

Oggi, grazie alla Juno Publishing, esce “La cicatrice” (pubblicato in Italia con il titolo “The Scar”).

Sono così emozionata! Un’altra delle mie storie è ora disponibile per i lettori stranieri, e credo che questa sia una delle cose più emozionanti per un autore.

Da quando ho iniziato a lavorare con la Juno Publishing, per me è un susseguirsi di emozioni. Il loro team fa un lavoro eccellente e non potrei chiedere di più.

Ryan e Sean parleranno in francese, e sono ansiosissima di sapere cosa i lettori penseranno della storia, dei personaggi. Devo decidermi e iniziare a studiare questa affascinante lingua, perché credo che l’interazione con i lettori sia una delle cose più belle, e mi dispiace non poterla gestire in autonomia… A tale proposito, infatti, ringrazio Valérie che ha accettato di tradurre per me questo breve messaggio.

Grazie a tutti! Buona lettura! E non vedo l’ora di leggere i vostri commenti!

***

Today, thanks to Juno Publishing,  has been released “La cicatrice”, published in Italy under the title The Scar“.

I’m so excited! Seeing another story available to foreign readers makes me so happy, and I think that’s one of the most exciting thing for an author.

Since I started working with Juno Publishing, it’s a succession of emotions for me. Their team does an excellent job, and I couldn’t ask for more.

Ryan and Sean will speak in French, and I’m so anxious to know what readers think of the story, the characters. I guess I should start studying French, because I believe that the interaction with readers is one of the most beautiful things for an author, and I regret not being able to do it independently…
and that’s why I have to thank Valérie, who accepted to translate this short message for me.

Thank you all!   Happy reading! Looking forward to your comments!

 

Posted in News, Nuove uscite

Mi trasferisco a Landmeadow!

No, non mi trasferisco. Non fisicamente, almeno.

Landmeadow è il luogo dove ambienterò la mia prima serie. Onestamente non avevo mai pensato di sviluppare un’intera serie, ma le idee ci sono e le coppie pure, quindi mi sono imbarcata in questa nuova avventura. L’unica cosa che temo è il tempo sempre esiguo che dedico alla scrittura.

Comunque, grazie anche all’aiuto della mia amica Barbara (esiste, davvero, è solo un caso di omonimia), che ieri ha passato metà serata a “far tornare in conti”, è tutto pressoché pronto. Devo solo scriverlo. Non fate quell’espressione, non mi aiutate per niente 😀

Il nome della serie sarà appunto “Landmeadow“,  che è una cittadina inventata di sana pianta da me, situata a sud-ovest dell’Irlanda, nel Ring of Kerry. ring-of-kerry-bus-tour

Landmeadow è immersa nel verde e contemporaneamente vicina all’oceano e a un lago, approssimativamente dove si trova Killarney, per chi c’è stato.   Lake-Hotel-Killarney

slide-2

 

Il primo volume si intitola “Elias” e lo presenterò al MM Romance Meeting 😀  Se vi dico che sono agitatissima, ci credete? ❤

Al momento sono previsti quattro titoli, più una novella contenente personaggi originari di Landmeadow che però si svolgerà principalmente a Parigi.

Venite a Landmeadow con me? *_*

 

 

Posted in News, Nuove uscite

Noche de Paz <3 (post in Italiano, Español & English)

È passato parecchio tempo dalla mia prima pubblicazione e so di non essere una scrittrice particolarmente prolifica, ma ormai lo sapete già e sapete il motivo. Ancora fatico a definirmi scrittrice, a essere onesti.

Di sicuro, quando è iniziata questa avventura, mai e poi mai avrei pensato di uscire dai confini dell’Italia. Mai e poi mai mi sarei aspettata di vedere i miei libri tradotti in diverse lingue, né che persone di altri paesi fossero interessate a leggere le mie storie (per inciso, all’estero praticamente nessuno sa chi c’è dietro Erin). Non è falsa modestia, è vero, e chi mi conosce lo sa. Il senso di stupore che provo per ogni commento è genuino. Il senso di meraviglia che sento quando mi contatta un lettore mi lascia ancora senza parole.

Ieri mi è arrivata una sorpresa da Traductore Anónimos. Hanno tradotto “Silent Night” in spagnolo, con il titolo “Noche de Paz”. Avreste dovuto vedere la mia faccia quando mi è arrivato il messaggio, ma ve la risparmio. Penso di aver reagito più o meno come onedirectioner davanti a Harry Styles.

Sono sorprese che fanno battere forte il cuore.

“Silent Night”, il raccontino di Natale nato due anni fa mentre pensavo a mia nonna e mio zio, è ora disponibile anche in inglese, in francese e in spagnolo! Penso che non potrei chiedere di più da questo inizio d’anno.

Mi dispiace solo di non essere mai in grado di ringraziare editori, traduttore e lettori nella loro lingua.

Grazie di cuore ❤

(Lascio in fondo al post il link per acquistare il racconto in spagnolo e inserirò anche in collegamenti alle versioni in altre lingue.)

 

****

Ha pasado mucho tiempo desde mi primera publicación, casi 3 años, y sé que no soy una escritora prolífica (en su mayor parte por falta de tiempo, como ya he dicho muchas veces). Sinceramente, todavía me esfuerzo yo misma por decir que soy una “escritora”…

Cuando comenzó esta aventura, nunca pensé que sería capaz de salir de las fronteras italianas. Nunca esperaba ver mis libros traducidos a varios idiomas, o que la gente de otros países pudiera estar interesada en leer mis historias. Esto no es falsa modestia. No, es la verdad, y quien me conoce puede decirlo. El sentido de admiración que siento cada vez que recibo un comentario, es genuino. La sensación de asombro que siento cuando un lector contacta conmigo me deja sin palabras.

Ayer recibí una enorme sorpresa de Traductores Anónimos. Ya han traducido para mí varias historias, pero no esperaba que fueran a hacer esto. Han traducido “Silent Night”, al español, con el título de “Noche de Paz”. Deberían haber visto mi cara cuando recibí el mensaje, pero les ahorraré los detalles. Probablemente actué como una fan de One Direction ante Harry Styles.

Y una sorpresa así hizo que mi corazón latiera más rápido.

Así que gracias, Traductores Anónimos. Porque sois muy buenos conmigo y no tengo suficientes palabras para explicar lo que significa vuestro trabajo para mí.

“Noche de Paz”, la pequeña historia de Navidad que nació hace dos años mientras estaba pensando en mi abuela y mi tío, está ahora disponible en italiano, inglés, francés ¡y español! Supongo que no se puede pedir más para el inicio de este año.

Lo único que lamento es no poder dar las gracias adecuadamente a editores, traductores y lectores en su idioma. Os dejo aquí abajo los enlaces para comprar la historia corta en español y añado los otros enlaces también.

Gracias ❤

(y gracias Maria  por la traducción del mensaje)

***

 

It’s been a long time since my first publication, almost 3 years, and I know I’m not a prolific writer (mostly for lack of time, as I’ve already said many times). Honestly, I still struggle to call myself a “writer”…

When this adventure began, I never thought I would be able to go out from Italian borders. I would have never, ever expected to see my books translated into several languages, or that people from other countries could be interested in reading my stories.

This is not a false modesty. No, it’s the truth, and who knows me can tell that. The sense of awe I feel every time I receive a comment is genuine. The sense of wonder I feel when a reader contacts me leaves me speechless.

Yesterday, I received a huge surprise from Traductores Anónimos. They have already translated for me several stories, but I hadn’t expected they would do this. They have translated “Silent Night” in Spanish, with the title “Noche de Paz”.

You should have seen my face when I got the message, but I’ll spare you. I acted like a onedirectioner in front of Harry Styles, probably.

And a surprise like this made my heart beat faster. So thank you, Traductores Anónimos. Because you are so good to me and I don’t even have enough words to explain what your work means to me.

“Silent Night”, the little Christmas story that was born two years ago while I was thinking about my grandmother and my uncle, it’s now available in Italian, English, French and Spanish!

I guess I couldn’t ask for more from the start of this year.

My only regret is not being able to properly thank publishers, translators and readers in their language.

Thank you, from the bottom of my heart ❤

I leave here below the links to buy the short story in Spanish and I add the other links too.

 

NOCHE DE PAZ

Amazon.es

Amazon.com

Kobo

LA SILENCE DANS LA NUIT

Juno Publishing

Amazon.com

Amazon.fr

Kobo

SILENT NIGHT (ENGLISH VERSION)

Amazon.com

Kobo

Posted in News, Nuove uscite

Le silence dans la nuit – Juno Publishing – for French readers

Today is the day!

I hate not being able to express what I want to say in the right language! I’m so sorry for the French readers, but I hope they do understand my FEELINGS.

I’m so happy and overwhelmed to see my short Christmas story translated and available in French.

Juno Publishing is doing an amazing job and I just can say that I’m happy happy happy!

Thank you Juno Publishing, and thank you French readers ❤

décembre-2015-580x870

 

Here is the link: http://juno-publishing.com/?product=le-silence-dans-la-nuit

You can also find it on Kobo!

Merry Christmas ❤

 

Juno Publishing provided the following translation ❤

Je déteste ne pas être capable de m’exprimer dans le langage adéquat ! Je m’excuse auprès des lecteurs français, mais j’espère qu’ils comprendront ce que je RESSENS.
Je suis submergée de bonheur de voir mon histoire courte de Noël traduite et disponible en français.
Juno Publishing fait un travail formidable et je ne peux que répéter que je suis heureuse, heureuse, heureuse !
Merci Juno Publishing, et merci aux lecteurs français ❤

 

Posted in News, Nuove uscite

Tu es ce que tu es – The French version of “What you are” (English/French/Italian post)

Can you hear the sound of this title? Tu es ce que tu es . Can you hear how sweet and romantic it is?

As you can imagine, I’m here to announce my very first release in France, all thanks to the wonderful Juno Publishing. Really, I don’t have words enough to thank these professionals, who chose me and wanted me as a part of their “family”. When they contacted me, at first, I had to rub my eyes, because I couldn’t believe that a French publisher was interested in my stories, but then I realized it was real! My babies were going to France!
And it started a great collaboration, for which I’m deeply grateful.

“What you are / Eri come sei” is the first of my novels that Juno Publishing has translated in French. It will be published in paperback on September 18, and in ebook on September 25.
I literally can’t wait. I’m running around and I’m nervous and excited at the same time.
I look forward to know my French readers, and I hope they will appreciate Alex and Daniel! I don’t know French, but I hope you will interact with me, because for me it’s important to hear the voice of my readers, no matter what nationality they are.

Here is the French version of the cover ❤

*****

Pouvez-vous entendre le son de ce titre ? Tu es ce que tu es. Pouvez-vous entendre comme il est doux et romantique ?

Comme vous pouvez l’imaginer, je suis ici pour vous annoncer ma première sortie en France, tout cela grâce à la merveilleuse Juno Publishing. Vraiment, je n’ai pas assez de mots pour remercier ces professionnels, qui m’ont choisi pour faire partie de leur « famille » des mots. Au début, lorsqu’ils m’ont contacté, j’ai dû me frotter les yeux, parce que je ne pouvais pas croire qu’un éditeur français était intéressé par mes histoires, puis j’ai compris que c’était vrai ! Mes bébés allaient arriver en France ! Puis a commencé une étroite collaboration dont je suis profondément reconnaissante.

“Wkat you are / Eri come sei” est le premier de mes romans que Juno Publishing traduit en français. Il sera publié en livre de poche le 18 septembre, et le 25 septembre en ebook. Je suis très impatiente. Je cours partout comme une puce, je suis excitée et nerveuse à la fois. J’ai hâte de connaître mes lecteurs français, et j’espère qu’ils aimeront Alex et Daniel ! Je ne connais pas le français, mais j’espère que vous allez interagir avec moi, parce que pour moi, il est important d’entendre la voix de mes lecteurs, peu importe de quelle nationalité ils sont.

Voici la version française de la couverture. ❤

*****

Riuscite a sentire il suono di questo titolo? Tu es ce que tu es. Riuscite a sentire com’è romantico?

Come potete immaginare, sono qui per annunciare la mia prima pubblicazione in Francia, e devo ringraziare Juno Publishing per questo. Davvero, non ho parole a sufficienza per ringraziare queste professioniste, che mi hanno scelto e voluto come parte della loro famiglia. Quando mi hanno contattato, all’inizio, ho dovuto rileggere un paio di volte il messaggio perché non riuscivo a credere che un editore francese fosse interessato alle mie storie, ma poi mi sono resa conto che era vero! I miei bambini sarebbero andati in Francia!

E poi è iniziata una collaborazione per la quale mi sento profondamente riconoscente.

“What you are / Eri come sei” è il primo romanzo che la Juno Publishing ha tradotto in francese. Uscirà in paperback il 18 settembre e in ebook il 25.

Non vedo l’ora! Sono emozionata e agitata. Spero di conoscere i miei lettori francesi e spero che apprezzino Alex e Daniel! Non so il francese, ma spero di aver la possibilità di interagire con voi, perché per me è importante sentire la voce dei miei lettori, non importa di che nazionalità siano.

Ecco la versione francese della cover ❤

26220215

Goodreads Link: https://www.goodreads.com/book/show/26220215-tu-es-ce-que-tu-es

 

 

Posted in News

Cover reveal “What you are”

I still can’t believe it. I’m doing this. Well, JMS Books is doing this for me.

My story “Eri come sei” will finally see the light in English, and now that I have the cover in my hands I realize that it’s… true. It feels REAL.

Look at the amazing cover! Isn’t it adorable? *____* YES, IT IS.

❤ ❤ ❤

What_You_Are_400x600

 

 

Release: February 1st *-*